江泽民在新西伯利亚科学城会见科技界人士时的讲话
江泽民在新西伯利亚科学城会见科技界人士时的讲话
The speech delivered on November 24 by visiting Chinese President Jiang Zemin to the scientific and technological community in the Science City of Novosibirsk.
尊敬的多布列佐夫院长,Respected President Dobrecov,
尊敬的各位学者,Distinguished Scientists,
女士们、先生们:Ladies and Gentlemen,
久闻新西伯利亚有座科学城。I have long heard about the Science City of Novosibirsk.
百闻不如一见,But seeing is believing.
你们的科研实力和研究气氛,给我留下深刻印象。During the visit, I have been deeply impressed by your scientific research capabilities and the explorative atmosphere.
我曾长期在科技部门工作,I worked with a scientific and technological department for years.
可以说我们是同行,In this sense, we are colleagues.
同行相见,倍感亲切。It always gives one great pleasure to meet colleagues.
俄罗斯是世界科技大国,Russia is a scientific and technological power in the world.
俄罗斯科学家为人类文明的进步作出了卓越的贡献。Russian scientists have made outstanding contribution to the progress of human civilization.
罗蒙诺索夫、门捷列夫、巴甫洛夫、齐奥尔科夫斯基、波波夫等,都是世界科技史上的光辉名字。Lomonosov, Mendelev, Pavlov, Ciolkovsky, Popov, among others, left their names in the world history of science and technology.
现在,俄罗斯在许多关键科技领域仍居世界先进行列。Even today, Russia leads the world in many key scientific and technological areas.
新西伯利亚科学城,是一个著名的实力雄厚的科学基地。The Science City of Novosibirsk is a scientific base known for its research strength.
在数学、物理、生物、化学等基础学科领域,在能源综合利用、环境保护、核技术等应用领域,你们都取得了大量世界水平的科研成果,涌现出了像拉夫连季耶夫、坎托罗维奇、杜比宁等一批享誉世界的科学家。In both the basic sciences like mathematics, physics, biology and chemistry, and applied sciences like comprehensive utilization of energy, environmental protection and nuclear technology, you in Russia have produced a wealth of achievements in scientific research up to world standards as well as a number of world-famous scientists such as Lavrentiev, Kantorovich and Dubinin.
一个170万人口的城市,拥有约100个各类研究所、20所高校、数万名科研人员,这在全世界也是少见的。It is rare for a city of only 1.7 million people to boast as many as about 100 research institutes for different purposes, 20 institutes of tertiary education and tens of thousands of people specialized in scientific research.
人类文明的进程越来越深刻地证明,科学技术是第一生产力,是经济发展和社会进步的重要推动力量。The progress of human civilization has more and more convincingly proved that science and technology constitute a primary productive force and an important driving force for economic development and social progress.
人类在认识和利用自然方面取得的每一项重大成就,莫不与科学技术的发展密切相关。None of the achievements mankind has scored in understanding and taking advantage of nature would have been possible without scientific and technological advancement.
人类的智慧无有穷尽。Human wisdom is inexhaustible.
科学技术作为这种智慧的一座光芒四射的灯塔,Science and technology are a shining beacon of this wisdom.
经过无数科学家们的艰辛努力,正在不断地透过层层叠嶂照耀到更高的群峰之上。A great many scientists, one after another, have kept scaling new heights in science and technology after overcoming numerous obstacles through arduous efforts.
20世纪是科学技术空前辉煌和科学理性充分发展的世纪,The 20th century is one full of unprecedentedly splendid achievements in science and technology and full development of scientific rationality.
人类创造了历史上最为巨大的科学成就和物质财富。Never before has mankind produced as many scientific results and material wealth as in this century.
本世纪前期相对论和量子论的诞生,50年代半导体技术的突破和脱氧核糖核酸双螺旋结构的发现,引发了世界科学技术的迅猛发展。The birth of the theory of relativity and the quantum theory early this century, the breakthrough in the semi-conductor technology in the 1950s and the discovery of the double spiral structure of DNA have set off a round of geometrical development of science and technology in the world.
本世纪中叶以来,原子能技术、空间技术、微电子与信息技术、生物工程技术、新材料研究等都取得了重大进展,极大地提高了人类对自然和社会的认识能力。Since the middle of this century, major progress has been made in the studies of atomic energy, space technology, microelectronics, information technology, bio-engineering and new materials, which has greatly increased the human cognitive power of nature and society.
知识经济已初见端倪,新兴产业层出不穷。Knowledge economy has started to take shape, and new industries have kept emerging.
服装、纺织行业常用语翻译(二)
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
《英汉翻译例句词典》
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
本公司急聘葡萄牙语翻译
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
“酒店名称”的翻译讲解
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
英语新闻标题的修辞与翻译
常用植物英语词汇
英美军衔的中英翻译
英语动物拟声词及其翻译
漫谈科技英语新词及翻译
外汇常用英语词汇(J-Z)
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
《英汉翻译例句词典》
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
本公司急聘葡萄牙语翻译
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
“酒店名称”的翻译讲解
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
英语新闻标题的修辞与翻译
常用植物英语词汇
英美军衔的中英翻译
英语动物拟声词及其翻译
漫谈科技英语新词及翻译
外汇常用英语词汇(J-Z)
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...

