普拉斯《言词》WORDS九个中译本评述
 
发布时间:2008-07-28 来源:翻译中国 发布者:上海翻译公司


        WORDS
            Sylvia Plath

    Axes
    After whose stroke the wood rings,
    And the echoes!
    Echoes traveling
    Off from the center like horses.

    The sap
    Wells like tears, like the
    Water striving
    To re-establish its mirror
    Over the rock

    That drops and turns,
    A white skull,
    Eaten by weedy greens.
    Years later I
    Encounter them on the road---

    Words dry and riderless,
    The indefatigable hoof-taps.
    While
    From the bottom of the pool, fixed stars
    Govern a life.
                Feb. 1, 1963

译本A:
词语
阿九 译

    斧头
    在它的劈砍中树木鸣响,
    带着回声!
    回声自中点散开,
    像一群马。

    树液
    如泪水涌出,如同
    水挣扎着
    重建它的镜子,
    在石头上,

    在下落并翻滚的石头上,
    一颗白色的头颅,
    被疯长的绿色吞噬。
    多少年后,我
    在路上遇到它们