日前,《于丹〈庄子〉心得》首份海外版权花落韩国三星出版社,引起不少猜想:《于丹〈庄子〉心得》能否在韩国掀起“风潮”?中国国学在韩国图书市场前景如何?韩国读者会如何看待中国图书?为此,人民网文化频道连线韩国三星出版社负责中国出版业务的申女士。
记者:《于丹〈庄子〉心得》在韩国什么时候上市?起印多少册?
申女士:预计11月中旬出版,起印3000册
记者:贵社是通过哪种途径了解到这本书的?为什么选择这本书?
申女士:通过中、韩两国图书代理公司推广,引荐而得知。这本书非常适合韩国注重儒教的传统习俗,与韩国人对哲学理念非常一致。
记者:中国国学在韩国的市场潜力如何?对韩国的普通民众来说影响力有多大?
申女士:中国国学在韩国市场呈现一种重新活跃的迹象,但还是仅局限在研究领域,完全普及到大众可能需要一些时间。
记者:你们准备如何介绍这本书?市场前景预计将如何?
申女士:将在主要媒体中进行广泛推广。预计市场将已研究学者和部分对中国国学感兴趣的大众。
记者:韩国读者如何看待来自中国的图书?引进中国图书的现状如何?当前哪些中国书受欢迎?
申女士:中国图书在韩国的普及仍然有限。大众的理解仅仅局限在部分中国古典名著中。但据资料表明,今年秋季,预计将会出现中国热,30本中国书籍将面世。当前,与中国古典/历史相关的内容比较受欢迎。
记者:贵社下一步计划引进中国哪类书籍?有没有已经明确的目标?
申女士:将以中国传统文化为主,逐步扩大到现代/当代文学领域。
记者:您对人民网网民想说的话?
申女士:希望中韩两国的文学交流能够更频繁。
责编:Corey
相关翻译资讯
: : : : :
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
上海外国语大学
汉英语言差异与汉英翻译
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
《英汉翻译例句词典》
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
本公司急聘葡萄牙语翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
常用植物英语词汇
英语动物拟声词及其翻译
英语新闻标题的修辞与翻译
英美军衔的中英翻译
漫谈科技英语新词及翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)

