下月初,全聚德、东来顺、吴裕泰等老字号代表企业将会在自己的店堂内展示部分经过海选选出的“洋店名”翻译作品,届时可供消费的国内外宾客来评点。
昨天,记者从“传神翻译老字号”活动主办方了解到,包括全聚德、吴裕泰、牛栏山、稻香村等在内的多家北京老字号企业,自本月3日公开在全球海选品牌及宣传语七个语种的贴切翻译以来,截至昨天,这一公益翻译活动就已收到参赛翻译作品3万余件,其中来自海外的作品占到一半,目前专家正在对翻译作品进行初选。
“目前翻译志愿者对老字号的翻译观点可分为拼音译、直译派、文化传神派三种。”主办方相关负责人介绍,拼音音译就是将全聚德直接译成 “quanjude”、东来顺译成“donglaishun”,但这一译法失去了老字号招牌中蕴含的深厚文化底蕴和品牌内涵,而且99%的外国人很难发出“quan”这样的音节。“专家对老字号的翻译作品要求既朗朗上口又能表达美好含义,若能结合两个语种的发音,则是完美之作。一些国际知名品牌在中国的译名多采用了这一做法,如Co-ca-Cola的中文译名‘可口可乐’既阐明了产品可口的特性又表达了品牌中轻松欢乐的含义。”
责编:Corey
相关翻译资讯
: : : : :
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
上海外国语大学
汉英语言差异与汉英翻译
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
《英汉翻译例句词典》
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
本公司急聘葡萄牙语翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
常用植物英语词汇
英语动物拟声词及其翻译
英语新闻标题的修辞与翻译
英美军衔的中英翻译
漫谈科技英语新词及翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)

