杜伊的随队翻译换人
 
发布时间:2008-06-17 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

  以黄飞鸿为素材的功夫片自从1949年香港开拍第一部,到现在有关黄飞鸿的电影超过100部,比《007》集数还要多,破了世界电影史纪录。

  不管是元彪主演的黄飞鸿还是李连杰主演的黄飞鸿,我都很喜欢。喜欢的原因,除了中国功夫的妙不可言以及梁宽和牙擦苏的趣怪搞笑,还有十三姨的万种风情。

  英雄爱美女的故事虽然有些老套,但是你不得不承认,不同的香港导演在编织黄飞鸿和十三姨的老套武侠爱情故事时,都比张艺谋在《英雄》里编织的武侠爱情故事更真实更有人间烟火的味道。

  以张艺谋的电影智力,按理说在编织《英雄》里的武侠爱情故事时,不该输给港版的黄飞鸿和十三姨。老谋子输给港版的原因,我想是因为他没能像港版导演一样,重视细节——看黄飞鸿功夫片里的十三姨,你总能想起自己恋爱时女友的撒娇放嗲,看张艺谋的《英雄》,你能想到的是哲学家的低语。

  她是十三姨,你是十三点,这是我对张艺谋在拍了《英雄》之后文艺思想大转折的一家之言。

  引发我上述一家之言的“酵母”,是老大不小的李克勤的大婚之喜和国奥(国奥新闻)队昨天拉记者客串杜伊(杜伊新闻,杜伊说吧)训练时的同声传译。

  香港艺人虽然有时候很十三点,但是在大事上他们绝对是很十三姨的。谭咏麟的夜壶贺礼和刘德华的伴郎使得39岁的李克勤的婚礼,很有黄飞鸿功夫片的港版效果——在黄飞鸿的功夫片里,李克勤曾演过梁宽。国奥队在翻译问题上制造的花絮,怎么看都是十三点行为。

  自从杜伊君临国奥队后,中方教练宿茂臻一直是杜伊的同声传译,但是多哈亚运会(多哈亚运会(亚运会新闻,亚运会说吧)新闻,多哈亚运会说吧)宿茂臻因为多哈的床位紧张原因,被上级取消了西行的名额。多哈床位紧张不假,但是就此取消宿茂臻的西行名额,是不打折扣的十三点之举——杜伊对宿茂臻的同声传译一直很满意,而国奥队要减去一个多哈亚运会名额,我想完全可以不必牺牲宿茂臻。

  不该牺牲的宿茂臻被牺牲了,以至于在昨天的训练中因为随队翻译开会不得不让一个记者客串杜伊的同声传译,真是十三点到家了。

责编:蓝

相关翻译资讯