浅谈翻译认证需读《红楼梦》
《东方早报》刊登一条消息称“上海市翻译行业协会日前公布的意向调查显示,目前翻译行业普遍存在中文功底不强的现象,为此,阅读《红楼梦》等经典文学作品逐渐成为翻译认证的必读书目”。
中文功底的欠缺使翻译成中文的稿件或图书等无法满足中国人的阅读习惯。本人曾开玩笑地说“如果要读尼采,不妨选择民国时的译本”,对于近年来翻译质量的下降,一方是翻译者的中文水平下降了,另一方面也可能因为质量审查标准的下降,质量审查标准的下降是对那些大型的出版社来说的,标准的下降或者说审译自身的水平就有限,因此,才让那些不达标的中译本充斥在市面上。
而对于中国本土的翻译公司来说,质量的良莠不齐不仅有上述的原因,还有一个价格的因素。翻译公司为了吸引顾客而极力地压低价格,这样的行为虽然可以一时的引来客户,但是也在或多或少地影响翻译质量,因为“又要马儿跑,又要马儿不吃草”这种事情是几乎不可能发生的。
而且中文功底不强不但影响着中文翻译的质量,同时也会影响中文翻译成别国语言的质量,试想读不懂《红楼梦》的翻译者又如何把《红楼梦》翻译成各国语言呢?
当然对翻译而言,不单单需要扎实的中文功底,也需具备开阔的知识面,如此才能在翻译行业无往不利。(蓝)
责编:蓝
相关翻译资讯
服装、纺织行业常用语翻译(二)
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
《英汉翻译例句词典》
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
本公司急聘葡萄牙语翻译
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
英语新闻标题的修辞与翻译
常用植物英语词汇
英美军衔的中英翻译
英语动物拟声词及其翻译
漫谈科技英语新词及翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
《英汉翻译例句词典》
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
本公司急聘葡萄牙语翻译
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
英语新闻标题的修辞与翻译
常用植物英语词汇
英美军衔的中英翻译
英语动物拟声词及其翻译
漫谈科技英语新词及翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)

