一个在上海颇有知名度的服装品牌,突然遭遇外国公司指控;同时,销售该品牌服装的正大百货、港汇广场等多家商场也被“拖下水”,被诉求承担赔偿责任。昨天下午,市一中院开庭审理了一起被告数量众多的商标侵权案。
洋名引来官司
上海不少女孩都知道一个叫“拉夏贝尔”的服装品牌,英文则用“La Chapelle”或“LA CITY”。“洋名”往往给人时尚的感觉,但没想到,也由此引来官司缠身。
今年6月,法国“LA CITY”公司发现,生在中国的“拉夏贝尔”用的外文名字和自己公司名字一样。为此,法国公司到多家商场调查,发现港汇广场、友谊百货、汇金百货等多家商场都在销售这个品牌。
索赔80万元
为给自己“正名”,法国“LA CITY”把该拉夏贝尔公司和8家商场告上市一中院,要求拉夏贝尔公司立即停止生产一切“LACITY”商品,并赔偿经济损失人民币70万元;其他8家商场则应拆除有“LACITY”商标的商品,共同赔偿10万元。
但上海拉夏贝尔公司表示,原告并没有充分的证据可以证明自己拥有该品牌的商标所有权,国际上拥有注册证明不等于在中国拥有注册专用权,所以不认可原告的诉讼请求。
商场是否有责
在商标侵权案件中,商场是否该承担责任的一个要件在于,是否主观有销售侵权商品的故意。商场表示,姑且不论该商标是否侵权;即使侵权,和自己也没有关系。因为在该品牌进入商场的时候,商场已履行对品牌公司营业执照、注册商标的审核,根本没有销售侵权商品的主观故意,所以商场不应承担任何赔偿责任。
外文翻译有异
在这起案件中,作为原告的法国公司提供的不少证据均为外文,一字之差往往谬之千里。尽管法国公司已经委托一家翻译公司翻译,但被告看了证据材料后却表示异议。按照相关规定,法官决定由法院委托专业公司翻译,原被告均表示同意。法院将待翻译结果出来后再开庭审理。
责编:蓝
相关翻译资讯
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
《英汉翻译例句词典》
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
本公司急聘葡萄牙语翻译
如何处理文学翻译中的文化差异
王惠民与其译著《三言二拍》
“酒店名称”的翻译讲解
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
英语新闻标题的修辞与翻译
常用植物英语词汇
英美军衔的中英翻译
英语动物拟声词及其翻译
漫谈科技英语新词及翻译
外汇常用英语词汇(J-Z)
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...

