翻译很多 各有特色
 
发布时间:2008-06-03 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

     义博会上究竟有多少翻译?这可没个准数,以每一群老外一个翻译来算,那也有过千的数目。记者还发现,在义博会上,不仅采购商有协同翻译,同时,不少展销商也聘请了专业翻译。更有趣的是,不少翻译,他们本身就是老外——会中文的老外,还有一些“翻译”,他们并不是专业翻译,而是借义博会前来练练口语的大学生。

     崇先生是香港一家外贸公司的贸易代表兼翻译,此次义博会,他陪同欧洲客户花了两天半的时间,把整个展会跑了个遍,收集了一个行李箱的资料。这是崇先生第二次来义乌,他感觉,义乌已非昔日他所来的小城镇,而已经有了大城市和国际化的气派。在义博会上,崇先生还碰到了四年前认识的一家当时并不起眼的小企业,现在却已经发展到了相当大的规模,拥有着漂亮的厂房和先进的设备,崇先生说,“我简直不敢置信,这就是他公司的展位和产品,我对老板说,你好牛!”,“义乌的企业发展真的很迅速,几年内就上了好几个台阶。”

     相比起崇先生,晓旭则原本就是某玩具厂的专职翻译,义博会期间,老板专门又把她抽调到展位上,负责接待老外。这两天,晓旭工作量不是很大,可是也并不轻松,“这次义博会来了不少欧美专业的采购商,他们对产品的质量、规格等询问得非常细致,有一些专业术语抛过来,我都没把握接得住呢。”晓旭调皮地做了个鬼脸。

     艾米则是义博会上的洋翻译,看他轻车驾熟地带着洋客户跑来跑去,让人由衷地感叹他的热情与敬业。“我跟义乌很多厂家打过交道,义博会上,我主要带着我的客户看一些新的产品。”艾米来自埃塞俄比亚,两年前,他来到天津当英语老师,学会了一口流利的中文,后来又跑到义乌,在一家外贸公司当翻译。这几天,艾米已经带了好几批老外过来参观义博会,“没办法,义博会期间,我太抢手了。”

     “我能帮您忙吗?”10月24日,在义博会现场,一位大学生模样的男生看到一位老外交流时遇上了困难,便热情地走上前去帮助,让老外大为欣喜,旁边的展销商更是眉开眼笑。这位大学生便是小陈,来自温州,现在是国贸系大三学生,小陈说,虽然自己的英语也是半桶水,可是应对一些简单交流还是绰绰有余。“和老外交流,不仅可以锻炼口语和胆量,还可以让自己融入义博会。”小陈说,象他这样的“实习”翻译在义博会上还不少呢。

责编:蓝

相关翻译资讯