中韩亚冠赛前翻译惹笑话
 
发布时间:2008-05-27 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

    现在有一档叫做《康熙来了》的娱乐节目,然而就在今晚8点申花与全北现代的“中韩碰撞”之前,“康熙来了”的笑料被搬到了赛前的新闻发布会现场。

    今晚八点,上海申花将在亚冠赛八强赛首回合比赛中,主场迎战全北现代。

    昨天下午,双方举行了赛前新闻发布会,申花队主教练吴金贵迟到了半个小时。为了表示歉意,吴金贵上来先捧了对方一番:“尽管全北现代在联赛中排名不高,但球队还是很有实力的。”然而实际上,全北现代队排名韩国K联赛第11,这让韩国的记者先忍俊不禁。

    随后,“请各位记者注意,如果要问两队主教练问题,不要涉及备战的战术。”主持人、上海足协秘书长卢申在台上的“警告”引来了现场记者的一阵嘲讽的笑声。崔康熙显然不知道发生了什么,当翻译把卢申的话转告给崔康熙时,这位平时不太喜欢说话的主教练,也禁不住笑了起来。可能是这个缘故,崔康熙回答记者提问时,显得很善谈:“申花是一支强队,球员也很有特点。申花最近几场比赛的录像我都看了,包括上周战胜北京的比赛。”

    并且崔康熙坦言,自己已经对申花十分熟悉,另外,全北现代近况不佳,崔康熙表示,今晚比赛中他不会只采取防守战术:“只防守肯定不行,全北现代会在进攻中拿出一定办法。”翻译也激活了现场的气氛,当崔康熙说到“我们队赛前的准备已经相当细致”的时候,翻译却直接翻译成了“赛前已经商量好了结果”。这难免让人误解成,两队已经就比分达成了一致。

    在一阵哄笑声中,发布会结束,中韩宿怨已渐渐被人们遗忘了。

责编:蓝