《翻译服务译文质量要求》国家标准发布实施
据悉,《翻译服务译文质量要求》国家标准批准发布通报会于6月2日召开,今年9月1日起,这部旨在规范翻译服务行业行为的国家标准已正式开始实施。 《翻译服务译文质量要求》国家标准是由中国翻译工作者协会、中国对外翻译出版公司、中国船舶信息中心等单位共同起草编制的。该标准以保证翻译服务过程中顾客与翻译服务方的良好合作和沟通为基本出发点,提出了切实可行的评价翻译译文质量的定性和定量要求,其中定量指标是起草工作组突破了以往的评价方法,国际上尚无先例。今年5月12日,国家质量监督检验检疫总局、国家标准化管理委员会签发中华人民共和国国家标准批准发布公告(2005年第5号),《翻译服务译文质量要求》国家标准编号为GB/T 19682-2005。标准起草小组组长、中国对外翻译出版公司总经理吴希曾介绍说,《翻译服务译文质量要求》国家标准是以我国翻译服务译文为对象制定的质量标准。标准的制定以保证翻译服务过程中顾客与翻译服务方的良好合作和沟通为基本出发点,以保证顾客利益、规范翻译服务市场为根本目的。 他说,标准的编制依据了国家有关标准,充分吸收了翻译服务行业已有的经验和研究成果,广泛听取了多方面意见,尽可能考虑了我国翻译服务行业的现状和惯常作法。标准提出了切实可行的评价翻译译文质量的定性和定量要求,对于规范我国翻译译文质量管理,促进译文质量的提高和维护顾客的合法权益具有现实意义。 (叶信君)
服装、纺织行业常用语翻译(二)
汉英语言差异与汉英翻译 上海外国语大学 世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京... 朱彤,好了得的女翻译! 浅谈商务合同英语翻译的准确性 这年头,找工作其实好容「译」 汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少... 《英汉翻译例句词典》 神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿 欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招... 《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书... 《翻译研究入门: 理论与应用》 美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言 汉字汉语是科技术语翻译审定的基础 论语境和翻译 浅谈英汉习语的文化语境与翻译 (四)怎样才能成为成功的自由译者 本公司急聘葡萄牙语翻译 如何处理文学翻译中的文化差异 王惠民与其译著《三言二拍》 “酒店名称”的翻译讲解 通用机械行业标准 英汉对照表(一) 英语新闻标题的修辞与翻译 常用植物英语词汇 英美军衔的中英翻译 英语动物拟声词及其翻译 漫谈科技英语新词及翻译 Bowne Global Solutions and GlobalSight P... 外汇常用英语词汇(J-Z) |

