满头银发,微颤步伐,一双双皱纹纵横的手紧紧握在一起———这些七八十岁高龄的老人都曾是中国首批空军翻译。昨日上午,178位近半世纪未见面的空军老翻译聚会北京,追忆往事,纪念空军建军57周年,同时庆祝这个集体的自传《空军翻译耕耘录》面世。
七旬老翻译双目失明口述撰稿
中国空军第一任翻译科长麦林女士是这次活动的组织者,也是《空军翻译耕耘录》的主编。她称,昨日共有178名首批空军翻译参加了聚会,这些老翻译年龄都在70岁以上,年龄最大的83岁。这些老战友已有40多年没见面了,这次专程从广州、哈尔滨等地赶来。
麦林称,这本《空军翻译耕耘录》是自费出版,并未公开发行,100多位老翻译免费为该书撰稿。70多岁的老翻译关明哲双目失明,为给该书撰稿,他对着录音机口述,然后由妻子和女儿整理,最后再念给他审定。但在聚会上,关明哲却说,“不用提我,我对空军翻译的贡献很小。”
副师级研究员曾被教官训斥“不合格”
74岁的孙维韬穿着大红T恤,格外精神,这位第一任空军司令员刘亚楼上将的翻译,刚成为空军翻译时,却被苏联教官责骂为“不合格的小翻译”。
孙维韬回忆,1950年朝鲜战争爆发后,中国志愿军空军和苏联空军联合作战,需要大批俄语翻译。19岁的孙维韬刚学习8个月俄语,“只掌握了1300个生活常用单词”就被任命为苏联教官翻译。
他说,第一堂课,一名苏联教官一口气说了十分钟才停下来,“当时我紧张得一个字也没听清。”孙维韬说。开始这位教官主动重复了几遍,但孙维韬仍不停说“请重复一遍”。教官耐着性子说:“我都重复了,快翻译。”孙维韬这时才低声支支吾吾地说:“我还没听懂。”“听不懂算什么翻译,再重复一百遍也没用。下去!你这个不合格的小翻译。”苏联教官气得大吼起来。此后,孙维韬苦学3个月,终于被公认为航空专业课的首席翻译。
“这件事影响了我一辈子。”现在已是副师级研究员的孙维韬说。
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
《英汉翻译例句词典》
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《翻译研究入门: 理论与应用》
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
如何处理文学翻译中的文化差异
本公司急聘葡萄牙语翻译
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
常用植物英语词汇
英语新闻标题的修辞与翻译
英美军衔的中英翻译
漫谈科技英语新词及翻译
英语动物拟声词及其翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)

