清华-岭南国际翻译研讨会举行
 
发布时间:2008-05-14 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

  作为清华大学外语系建系八十周年庆祝活动之一,第三届清华-岭南国际翻译研讨会于6月11日-12日在清华举行。来自清华大学、香港岭南大学、澳门大学、北京大学、北京师范大学、天津师范大学和中国社会科学院的专家学者,以及来自美国、德国、丹麦的学者共50余人出席了研讨会。

  本次会议的代表共提交并宣读了学术论文23篇,分别从文化研究、对比语言学、比较文学、历史语境研究、国际汉学以及诗歌翻译实践等层面对目前国内外的翻译研究现状,翻译理论的一些具体问题作了探讨。不少论文还探讨了翻译教学的前景、文学翻译的商品化、全球化语境下的汉学翻译、唐代外交和历史记录中的翻译功能、翻译中的归化、异化、本土化、同化等问题。

  与前两届清华-岭南翻译研讨会相比,本届研讨会突出了以下特点:研究的总体水平大幅度提升,与会文章都具有深刻的理论性,都能就翻译研究的理论问题进行深入思考;主题研究多样化,显示出翻译理论界百花齐放的局面;尝试了诸多新的研究方法和思维方式,为我国翻译学的重新建立奠定了坚实的理论基础;研究焦点逐渐从西方的纯理论转向中西文学翻译中存在的文本分析问题;时空跨度较大,涉及古今中外的多种翻译问题。我校和国内的日语翻译学者也出席会议并宣读了论文,成为研讨会的另一个亮点。

  据悉,根据清华大学和香港岭南大学的协议,由清华大学外语系和岭南大学翻译系每两年分别在北京和香港举行双边研讨会。但此系列会议从一开始就吸引了众多的国际学者,使会议成为国际翻译理论研讨会。