选务翻译缺 纽约选举局吁谙中英双语华裔力助
 
发布时间:2008-05-14 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

  华声报纽约消息:美国纽约市选举局官员6月5日与华裔市议员刘醇逸一起,呼吁具有中、英双语能力的民众,踊跃报名担任选举日的翻译和选务人员。

  据北美世界日报报道,选举局行政总监拉维兹(John Ravitz)说,今年曼哈顿、皇后区和布鲁克林的华人集中区,共需要807位中文翻译,但选举局希望能招聘培训超过800位翻译,因为选举当日会有诸多状况,有些翻译也可能临时无法出席,需要储备额外的人手。

  拉维兹表示,去年选举日的600多位储备选务人员,在中午前就已派遣一空,选举局必须有充足的中文储备翻译,才能随时调配到有额外人力需求的投票所。

  刘醇逸则指出,亚裔社区人口快速增长,近年来登记选民和动员选民投票的力量也让人无法忽视。虽然担任翻译有数百元津贴,但由于时间长,不少民众必须请假才能报到,他鼓励华、韩裔以当义工、回馈社区的心情来担任选务工作。

  选举局往年对中文翻译调配失当,需大量翻译的投票所翻译不够,不需要中文翻译的地方又分配太多双语人手,因此多次引起非营利团体批评。

  不过拉维兹说,往年选举局根据联邦2000年人口调查的数字来分派中文翻译,和华裔选民的实际居住地区有所差距。今年选举局已寻求市法律局的协助,重新设计中文翻译的分派方式。

  法律对担任选举日翻译的条件规定颇为宽松,只要是长期居住在美国的纽约市居民,年满18岁,能说流利的中、英文即可。不过,申请人必须具有合法工作身分。