为表彰中国翻译家、学者对俄罗斯文化在中国的传播所作出的贡献,俄罗斯作家协会代表将于5月23日在俄罗斯驻华大使馆为草婴、高莽等15位中国翻译家和学者颁发马克西姆·高尔基奖章和同名奖状,俄罗斯作协主席加尼切夫和中国作协党组成员吉狄马加、张胜友等将参加颁奖仪式。
据悉,马克西姆·高尔基奖分为奖章和奖状两种:奖章表彰那些传播俄罗斯文化贡献卓越者;奖状表彰那些在研究和翻译俄罗斯文学方面有突出业绩者。记者在颁奖仪式前夕得到了奖励名单,并获准提前予以公布。获得奖章的有5位:著名翻译家草婴、原《世界文学》主编高莽、北京外国语大学原俄语系主任张建华、北京大学原俄语系主任任光宣、南京大学外国文学研究所所长余一中。获得奖状的有10位:北京大学俄罗斯语言文学系教授李明滨、商务印书馆资深编辑潘安荣、原文化部政策法规司司长田大畏、中国社会科学院外国文学研究所研究员张捷、北京外国语大学俄语学院教授白春仁、北京大学俄罗斯语言文学系教授顾蕴璞、华东师范大学外语学院教授徐振亚,上海译文出版社资深编辑郭振宗;译林出版社资深编辑戴骢、北京师范大学苏联文学研究所教授蓝英年。
去年10月,俄罗斯作协率先提出颁奖设想,由中俄双方共同提名和筛选,最终确定了15位获奖者。中国作协外联部主任刘宪平告诉记者,“这是一个长期的项目,今年是第一次,今后仍会继续评选”。
在接受本报记者的采访时,获奖者表达了对俄方的感谢。北京大学教授李明滨表示,他对自己为俄中文化交流所做的工作受到肯定感到非常开心,尤其是在“与俄罗斯伟大作家高尔基的名字联系在一起,对我更是无上的殊荣”。同时,获奖者也对当前俄罗斯文学在中国受到冷落表示关切。南京大学教授余一中感到痛心的是,在经济利益的驱使下,“我们的研究和翻译队伍中,出现了浮躁的现象,引进了一些不好的作品”,“应该把什么样的文学引进到中国,这始终是我们应该予以重视的问题”。译林出版社资深编辑戴骢则对当前俄语作品的翻译质量表示了担忧:“今天,在欧美强势文化的胁迫下,我们已经忽视了俄罗斯文学,而在少量出版的俄罗斯文学著作中,又常常发现错误百出的劣品,实在令人忧虑。”不过,大多数人对俄中文学交流的前景充满信心,原文化部政策法规司司长田大畏认为,也许,现在的年轻人对俄罗斯文学不那么迷恋了,“但是真实的、人性的、充满深刻的人生思考的俄罗斯文学,对于世界上所有的民族都具有永恒的吸引力”。
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
《英汉翻译例句词典》
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《翻译研究入门: 理论与应用》
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
如何处理文学翻译中的文化差异
本公司急聘葡萄牙语翻译
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
常用植物英语词汇
英语新闻标题的修辞与翻译
英美军衔的中英翻译
漫谈科技英语新词及翻译
英语动物拟声词及其翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)

