口译考拼的是个"勤"字
 
发布时间:2008-05-01 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

  下月的节假日和休息日,又是英语中高级口译口试开考时间。我是位长期从事中高口译教学的教育工作者,在以往的十一载间,我亲眼目睹“高口”项目考试的发展历程:人数从1995年开考时的700多人猛增到今年的4万多人,考点从上海扩展到南京、苏州、杭州、宁波、青岛、烟台、武汉、南昌、深圳等地。其间,考生的组成也发生了很大变化。从学员构成看,中级口译培训人数多于高级口译培训人数;女学员人数明显多于男学员,在有些班级几乎成了女学员一统天下;大学生人数已大大多于初期时作为“主力”的白领阶层。据不完全统计,年龄介于16—68岁之间,二十几岁为绝大多数。文化程度分布,本科生一般占四分之三左右,大专占五分之一强。考生们普遍反映:如今找工作也好,评职称也好,口译证书很吃香,很多单位在招工用人的标准中就有一条:有中级、高级口译证书。

  确实,上海对外语人才的需求正呈现不断上升的趋势,尤其是翻译人才的需求。虽然上海不乏懂外语的人,但会用,而且能运用自如的人才紧缺。因此,口译项目的参考人数呈逐年上升的趋势。由于口译办对考试的严格要求,先通过笔试才能参加口试。而且口译考试的平均合格率较低。所以持口译证书的人才在企业中的美誉度越来越高,在人才市场十分抢手。

  在培训学校先要争取通过笔口试的学员应具备两个基本条件,一是要力争全勤。这是因为每次训练都是各不相同的专题,备考要全方位准备,最怕恰逢考试正是你缺席的那个专题就惨了。二是要甘愿下苦功。尤其是中译英,要像学古诗一样,做到:“熟读唐诗三百首,不会诗来也会吟”。熟读能背英语名言名句与重要句型,不管笔译与口译都会应用自如。有一位复旦国际经济系的男生上课从不缺席,又会下工夫,结果笔试在当时考了225分,全上海第二名。有一位工程技术大学的男学员,他虽不是名校学生,但因为勤奋好学,结果当年以233分在他就读学校的参考者中拔得头筹。

  “世上无难事,只怕有心人。”我们一般考生的培训条件都不错,因此只要踏踏实实地学,就一定能通过考试取得证书。