2006年上海春季中高级口译考试已经告一段落,虽然考试成绩要到4月初才公布,但几多欢喜几多忧愁已经成为试后的学生百态。从上海市口译考试办公室的殷老师处了解到,报名参加此次外语口译考试的共有41800人,其中以参加英语中高级口译考试的人数为众,考生多为在校大学生和在职人士。本次考试规模与去年下半年的考试规模情况类似,这表明,中高级口译考试仍然高温不退。从1995年到如今,中高级口译资格考试已经跨入第十一个年头。在这十一年里,考试也呈现出了考试规模越来越大,应试者层次越来越高,考试内容更新快等特点。据了解,不少人认为,上海是一座国际性大都市,随着国际交流进一步扩大,口译人员的需求将日益增大。而在中高级口译考试后考生的英语能力明显提高,使得中高级口译证书成为考生求职的“敲门砖”,这是令众多考生趋之若鹜的原因。本文将讲述考生的口译考试和培训的种种经历。
裁员,口译,面试,成功 MARK 外企职员
华浦全日制中级口译精品课程学员以高分通过笔试并一次性通过口试考试成绩公布的时间终于临近,8点左右我打开电脑,进入hotmail,看到新邮件,谜底揭开,标题为“RE:请查询中口口试成绩”,点击进入,“及格”的字样格外清晰。
9点左右接老板电话,让我收集各部门人员名单,岗位,工作年限等告知各部门。下午4点左右会议结束,老板宣布公司精简人员,裁员额大约4成。
想想我那段时间的经历,对我的一生都是重要的。由于我学的是金融专业,今后使用英语的机会比较多,尤其是在外企工作,经常和老外打交道,而且英语学习是一个日积月累的过程,所以我决定报读口译课程。当初并没有想到公司会裁员,现在回想起来,还真是庆幸自己的决定,庆幸自己选择了华浦全日制中级口译精品课程。
在离职后的第2周,我就收到了长宁区一家外资公司的面试通知,年薪7-10万。笔试2小时,以翻译为主,介绍软件行业的发展和如何管理应用程序的性能。因为在课堂上的不断积累,所以很顺利地通过了笔试。
一周后收到了面试通知的邮件:“您已通过试译稿测试,翻的非常优美,我们将会有进一步的合作。预祝我们合作愉快!准备明天的面试吧。”
如约到了面试公司,在一个会议室里,对方有4个人,先由老外进行口语测试,然后人事部的询问,重点是描述当前的工作,最大的成就感,性格自评,对未来的打算,问了n多,这是最正式也是时间最长的面试了(整整1小时),我也询问了工作的内容,提出期望的薪水,答应1周内答复我。期间还收到了其他公司的面试,最终还是选择了这家公司。
从公司裁员到重新找到理想的工作,我觉得华浦全日制中级口译精品课程的学习对我帮助很大,尤其两位资深教授独到的教学方法使我受益非浅,风趣实用的教学方式让我感到英语翻译的魅力及实用性,使我在听、说、读、写方面得到一个质的飞跃。口译老师在课余时间补充的英语国家的文化习俗、历史背景等不常接触的知识,很好地弥补了我知识的不足,为我们有限的英语学习增添了新的内容。
友情链接:53531001www.huapu.org
点评
总体而言,小编总结了三点经验:第一,教材是最基础的资料。虽然近几年考试内容与教材有些背离,但是大部分内容出自教材,并通过挖掘课文可以了解英语国家的文化习俗、历史背景等知识。第二,多听、多看原版英语新闻,可以培养语感,提高听力水平,熟悉新闻的表达方式。第三,在口试过程中,口译和口语同样重要。把握每次机会练就流利的口语,给评分老师留下较好的印象。
参加口译培训的前前后后
Mario外企白领刚刚进入新世界开始口译学习之路想来学口译并不是心血来潮,实在是因为已经有N多朋友奔走相告说口译如何如何好,口译证书对找工作的帮助如何如何大,而且最近不少朋友刚结束了考试,看着感觉不错的朋友们喜滋滋的样子,我也忍不住留意起来。
但了解下来,方知口译考试并不如想像中简单,什么快速反应能力、中文底子和英文俚语、成语让我差点却步。后来,我把疑问带到了新世界,李锦森老师告诉我,口译考试并非“高处不胜寒”,口译培训也不完全是为了应试。于是,我想不论是找工作,还是升职加薪,都需要不断提高英语能力。不久,我成了新世界精品口译培训课程中间的一员。
第一次上课,心里还是有点惴惴的。从小就比较恐惧那种黑压压一片的教室,老师只顾讲,我们只顾满头大汗记笔记;老师只顾唾沫横飞,我们只有哀伤的眼神……我似乎又有点后悔了。幸好实际情形并非我想像中那么恐怖:明亮的教室,温和的老师,美丽或者帅气的同伴,二十几人每周末都聚在这个“小宇宙”里交流讨论,从同学变成好友,从师生变成友人。
想想我的培训之路要经历漫长的50次课,太忙太累的工作更常让我有放弃和偷懒的欲望。李老师总能及时发现我的懒惰,他说在这个高速发展的城市里,充电是必需要有的,所以不管累也好,苦也好,关键在学习的态度和寻找学习的乐趣。再说,新世界的业余制口译培训课程通常都是在周末上课的,只需要抽一天时间来学习,另外一天休息或者做自己想做的事情,一样可以过个劳逸结合的周末啊。
现在,每堂课我都会有不同的收获,我可以有机会充分表达自己的观点,甚至有时候会因为中文名著某句话的翻译而与同学们争论得面红耳赤。两个半小时的课程结束后,我还会有意犹未尽的感觉,可能比较喜欢那种讨论交流的形式吧。
虽然我参加培训没多久,但已经发现我的英语水平有明显的提高。李老师说,口译考试的核心竞争力是英语的学以致用。我非常认同,如果说培训就只为了得到一个证书,那样多肤浅啊,而且原来被我深恶痛绝的学习中间居然也有乐趣可寻,我的改变还真不小。现在我与外国客户的交流越来越自信,他们有时候会笑着告诉我,我现在也会幽一把默了。
友情链接:63501298www.neworldonline.org
点评
小编也曾立志要通过口译考试,并信誓旦旦地参加了培训。不过,意志力不如Mario,最后只是无疾而终。但是小编深知口译考试的重要性,与Mario交流之后,也感受颇深:学习不仅要靠自己的努力,也离不开老师的个人魅力和循循善诱。更重要的是要明白学习究竟为了什么,所以小编非常赞同新世界的看法“英语要学以致用”,既然已经有了“利器”,还不赶快行动?
将高口精神进行到底 Iris 在读研究生
昂立高级口译培训班学员参加06年春季高口考试目前等待结果中3月19日的高口结束了,属于她的充实季节暂时成为了我的回忆,这是我第一次参加口译考试,考试的时候觉得自己很勇敢。虽然自己不是英语系的,而且还是工科专业的,大三基本上就没英语课了,研究生就更不用说了。所幸自己从小对语言很喜欢,所以大学选了英语作为自己的第二专业,也过了专业四级,但高口对我来说仍是个不小的挑战。高口,仿佛是一个苹果,我不断在努力,希望能摘到它。
尽管现在还不知道结果,但我想不管结果是什么,我都会坦然去面对,因为我在准备高口的过程中已经收获了很多。昂立的老师讲得非常好,尤其是Howard,他的课既轻松又能学到很多知识,他是一个诙谐幽默的人,同时也是一个热情友善的老师,还会给一些顺路的同学搭便车,尽自己可能地帮助学生。宋达老师也很值得欣赏,那天看了学生对他的评价:“微笑中饱含智慧,平淡中充满幽默”,非常有同感。郑峻华老师的确是有水准,我没听过他的讲课,但很荣幸,我在考前听了他的讲座,是个当之无愧的重量级人物。
还有最重要的一点就是我从老师们身上看到了对教育的激情,他们好像有使不完的劲,非常非常投入,真的很感动,我想他们的成功真的是踏踏实实“做”出来的,而不是“秀”出来的。
感谢老师,他们不仅让我提高了英语水平,更让我对英语产生了极其浓厚的兴趣。考试前我的心态比较平静,希望通过,毕竟全心地投入了,付出了很多,也为此牺牲了很多,但无论结果如何我都不会停止对英语高峰的攀登,不断加强薄弱环节,提高英语综合应用能力和语言素质,呵呵,从心底感谢高口的磨练!
记得昂立的老师说过“考试就仅仅是一场考试”,所以我们都要快乐地学英语,考试只是一种检验手段,结果已经融入在我们的辛勤耕耘中了。考完的那瞬间,看到外面阳光灿烂,心情也很轻松,因为我知道,我真的尽力了。06年春季高口已经结束,祝愿每一个参加今年高口的同路人能够有所收获,有所成长。GoodLuckEverybody!
友情链接:64482000www.onlycollege.com.cn
点评
喜欢Iris在文中说的一句话:“高口,仿佛是一个苹果,我不断在努力,希望能摘到它。”参加高口的人,应该都有一个明确的目标吧。毕竟,这不是一个轻松的过程。在备考过程中,你可能会对自己英语水平失去信心,或者发现自己的中文也那么糟糕,甚至怀疑自己能否坚持到进考场……这时,你最需要的就是有个温暖的团队领着你前行,给你指引,给你鼓励,给你信心。我想,老师的最大价值也许就在此吧。
汉英语言差异与汉英翻译
上海外国语大学
世界三大顶级翻译学院之一 美国翻译学院来京...
朱彤,好了得的女翻译!
浅谈商务合同英语翻译的准确性
这年头,找工作其实好容「译」
汉语直译变英语 另类贺卡印中国式英语误导少...
神秘的同声传译其实是辛苦体力活儿
《英汉翻译例句词典》
《厦门大学英语口译资格证书考试》系列丛书...
欧盟亚洲联系项目英语口译技能强化培训班招...
《翻译研究入门: 理论与应用》
汉字汉语是科技术语翻译审定的基础
美国会通过法案正式确定英语为美国官方语言
论语境和翻译
浅谈英汉习语的文化语境与翻译
(四)怎样才能成为成功的自由译者
如何处理文学翻译中的文化差异
本公司急聘葡萄牙语翻译
王惠民与其译著《三言二拍》
通用机械行业标准 英汉对照表(一)
“酒店名称”的翻译讲解
常用植物英语词汇
英语新闻标题的修辞与翻译
英美军衔的中英翻译
漫谈科技英语新词及翻译
英语动物拟声词及其翻译
Bowne Global Solutions and GlobalSight P...
外汇常用英语词汇(J-Z)

