外籍教练不能带翻译?FIFA新规则影响亚洲四国
 
发布时间:2008-04-18 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

  根据国际足联的新规则,在2006年世界杯时,每支球队只能有1人能进入技术性区域,这就意味着亚洲四支参赛队的外籍教练在指挥时得不到翻译的帮助。

  技术性区域是指赛场边球队座椅两侧各1米、前方1米的空间。今年德国世界杯时,每支球队只能有1人在这一区域活动,而亚洲4队的外籍主教练在指挥时,通常需要翻译帮助才能完成,国际足联的这一规定为他们现场指挥带来困难。

  但国际足联的规定还说,如果在技术性区域的人数增加到2人的话,需要经过对手同意。日本足协最近表示,日本已经在小组赛中的3个对手之间活动,估计他们同意为日本队主教练济科增加1名翻译在技术性区域内活动问题不大。

  济科在2002年执教日本国家队之前,已经在日本J联赛的鹿岛鹿角队担任主教练10年。多年的日本旅居生活并没有让他学会说日语,济科的翻译铃木国雄从鹿岛时代起就陪伴他已经14年,在日本已经成为知名人士。事实上,在日本队的训练和比赛时,济科可以和中田英寿说意大利语,可以和曾在巴西留学的后卫中泽佑二、巴西出生的左前卫三都主说葡萄牙语。