韩美首脑会谈翻译屡屡错译 引发美立场松动误会
 
发布时间:2008-04-12 来源:翻译公司 发布者:上海翻译公司

  在17日美韩首脑会谈后的记者招待会上,由于美方翻译屡屡出错,曾经一度使人误以为美方在朝鲜核问题上的立场出现松动。韩国政府不得不随后加以更正。


  当美国记者问及“美国是否准备在朝鲜放弃核之前先提供支援”时,布什回答说:“我们讲在适当的时机研究轻水反应堆的问题,”他重申了美方的一贯立场。不过,美国的译员在翻译时却错译成:“我们将在适当的时机提供轻水反应堆。”将“研究轻水反应堆问题”变成了“提供轻水反应堆”。


  此外,该美方译员还把布什总统说的“在朝鲜允许检查、放弃其核武器和或核计划之后”翻译成“放弃核计划之后”。美方翻译的错译一度导致了“美国的立场变得灵活了”的误解。

(Editor:Robert)